第一百七十九章 班特先生
沙沙沙——
马车在路面上滚动,卷起水花,雨点击打在马车的顶棚上。响起密集的嗒嗒声。
“请详细概述一下状况,班特先生。”听着马蹄踏在路面上时溅起水花的声响,保林出声向着对面打着红色领结的男人询问道。
亚戈同样盯着眼前的男人。
眼前的男人,赫然是之前狄璐德大剧院的管理人,而现在......
“是这样的,先生们。”
深灰色正装的男人,顿了顿,望着这两位曾经见过一面的侦探先生们,组织着语言道:
“我现在正在出版社工作......”
“狄璐德出版社?还是格林顿出版社?”
亚戈插话问道。
狄璐德出版社是那法尔子爵的产业之一,而格林顿出版社,自然不用说,虽然比较新,但是有着富商格林顿做底,当然也不可小觑。
“呃,格林顿出版社。”这位狄璐德大剧院原经理,班特先生笑容有些苦涩,“我现在是格林顿出版社的一名编辑。”
“我负责的一位侦探小说作者,特伯尔吉先生不见了......”
“你向警察报案了吗?他的家人向警察报案了吗?”
保林例行询问道。
“呃,这个,没有。”班特摇了摇头。
这个结果,保林也没有想到,他与保持沉默的亚戈对视了一眼,然后疑惑地问道:
“为什么?”
“因为,他没有真的失踪。”班特脸上的表情有些尴尬。
保林挑了挑眉头,示意对方继续。
“其实是这样的,特伯尔吉先生有个怪癖,他常常会给我们留下一些线索,然后自己跑掉,让我们按照线索去找到他.....”
班特捂住了脸:
“在我之前负责内伦勒先生的编辑不是辞职就是换了其他的作者,而我是新入职的,我并不擅长解谜......”
......真可怜。
亚戈与保林对视一眼,也明白了这位班特先生的苦恼所在。
而保林则是询问道:
“特伯尔吉?他很出名吗?很优秀吗?”
“他的笔名是顿特斯切.......”班特低声道。
“顿特斯切!?”班特还没说完,保林的声音便已经响起。
“是的,没错。”
“顿特斯切是?”亚戈也觉得这个名字有些耳熟。
“《朗布牧师的蓝宝石》的作者。”
迎着亚戈的眼神,保林回答道:
“讲的是一位黎明教会的牧师破案的故事。”
黎明教会.....破案.....
黎明途径的序列9就是“侦探”啊。
而且,他似乎在哪里见过这个这个名字来着。
“是的,特伯尔吉先生对于我们格林顿出版社很重要,听说我们出版社花了很大一笔钱才将他挖来,如果说他这边出了问题,我的工作又要没了。”
班特满脸苦涩和无奈的神情。
马车最终在新商业区的北部边缘停了下来。
走下雇佣马车,打开雨伞,班特站在积蓄了些许水洼的街道地面上,指向了一间三层的、略显破旧的独栋房屋前。
亚戈与保林一同下了马车,来到了屋子前。
班特走上前,掏出钥匙打开了大门。
在亚戈和保林的注视下,他一边推开门,一边解释道:
“特伯尔吉先生把钥匙交给了出版社。”
“......”没有发表任何看法,保林和亚戈跟着走进了屋子。
大小上和法斯特家宅邸相比自然是比不了,虽然是独栋小楼,但是算不上是别墅。
采光相当糟糕,亚戈进入之后的第一感受就是这个。
窗户的位置和朝向就像是刻意不让房子里进光一般,嵌在了边角处,壁炉的位置就在房间大厅的正中央,就在楼梯口旁边。
乱七八糟。
这种奇怪无比的设置,保林也立刻意识到了,他出声询问道:
“班特先生,这栋房子该不会是那位特伯尔吉先生自己设计建造的吧?”
“并不是。”
班特摇了摇头,将因为晃动雨伞而甩到身上的水珠掸下,挪开踩在碎木块上的右脚,回答道:
“这栋屋子原本就是这样的,但特伯尔吉先生就是看中了这一点,特意买下了这间废宅,我觉得应该不是因为废宅太过便宜的原因。”
说着,他把雨伞放在了壁炉的旁边,然后向着楼上走去:
“两位,请跟我来。”
亚戈和保林也在壁炉旁放下雨伞,跟着对方走上楼梯。
踏上楼梯的瞬间,一股微微变形的感觉便浮现出来,同时,令人不安的吱呀声随之响起。
亚戈有种这楼梯随时可能会塌下去的感觉。
放缓脚步,亚戈尽可能轻地迈步走上了楼梯。
一上到二楼,便有一股阴暗潮湿的霉味便传出,传到了亚戈的鼻子中。
保林也皱起了眉头,这真的是人住的地方?
“特伯尔吉相当喜欢这种氛围,为了他的安全着想,我们出版社也试图帮助他修缮一下房屋,但是每次都被他拒绝了。”
班特左右看了看,绕过了地上的一块不知是青苔还是霉斑的墨绿色斑块,来到了左侧的第一个房间前,打开了房门,:
“特伯尔吉先生比较喜欢在这间房间内留下线索。”
亚戈和保林走进了房间。
房间里也有一个壁炉,但是没有窗户,也没有通风口。
“这是用来自杀的房间吗!?”
亚戈心中不由得吐槽道。
除了壁炉之外,还有一张长长的桌子,占据了屋子的大半个空间,在壁炉之前有一张椅子。
“我敢保证,如果壁炉点火的话,坐在那张椅子上的人一定会烧到屁股。”
保林不由得出声道:
“希望他不经常穿燕尾服。”
这种怪异的摆设,在让两人感觉有些摸不着头脑的时候,也方便了他们寻找线索。
毕竟摆设很少。
很快,两人找到了一张纸条,一张糊在椅子下方的纸条:
“我讨厌警察,我们必须杀死他。”
一句以卡特西亚语手写的纸条。
拿着纸条,保林甩了甩,然后扭头望向门口的班特,习惯性地挪揄道:
“班特先生,你确认这位特伯尔吉先生没有反社会人格吗?或者是个罪犯?”
闻言,班特有些紧张:
“应、应该不是。”
“好吧,不逗你了。”
保林展开纸条,然后对着亚戈道:
“这是顿特斯切所著小说里的一句话——‘我们每个人的心中都沉睡着一个警察,在某些时刻,我们必须杀死他。’”
8)